أبريل 15, 2026

تصدر عن مؤسسة جوليا دومنا برس للطباعة والنشر

جائزة بيت الغشّام دار عرب الدولية للترجمة تفتح باب التقديم لدورة 2027

خطوة نوعية تُعيد طرح سؤال قديم بصيغة جديدة: لماذا لا يصل الأدب العربي إلى العالم كما ينبغي؟ مثل هذه المبادرات لا تكتفي بالإجابة، بل تحاول كسر الحلقة عبر دعم حقيقي يتجاوز التكريم إلى الإنتاج والنشر. يبقى التحدي في اختيار الأعمال القادرة على تمثيل هذا الثراء، وفي قدرتها على العبور ثقافيًا لا لغويًا فقط.

أعلنت جائزة بيت الغشّام دار عرب الدولية للترجمة عن فتح باب التقديم للدورة الرابعة لعام 2027، في خطوة جديدة لتعزيز حضور الأدب العربي في المشهد الثقافي العالمي عبر الترجمة إلى اللغة الإنجليزية.
وتُعد الجائزة، التي انطلقت عام 2023، ثمرة تعاون بين مؤسسة بيت الغشّام للصحافة والنشر والإعلان ودار عرب للنشر والترجمة، وتهدف إلى دعم حركة ترجمة الأدب العربي وتوسيع دائرة انتشاره عالميًا، بما يسهم في بناء جسور تواصل ثقافي بين العالم العربي والقراء في الخارج.
وتتبنى الجائزة نموذجًا متكاملًا لا يقتصر على منح الجوائز، بل يشمل أيضًا احتضان الأعمال الفائزة بدءًا من الترجمة والتحرير، وصولًا إلى النشر والتوزيع، بما يضمن وصولها إلى القارئ باللغة الإنجليزية وتعزيز حضورها في الأسواق الدولية.
وتبلغ القيمة الإجمالية للجائزة 70 ألف جنيه إسترليني، تشمل الجوائز المالية، إضافة إلى تغطية تكاليف ترجمة الأعمال الفائزة وتحريرها ونشرها وتسويقها.
وتنقسم الجائزة إلى ثلاثة فروع رئيسية:
فرع المترجمين: لترجمة أعمال أدبية عربية منشورة (صدرت في أو بعد عام 1970) ولم تُترجم سابقًا إلى الإنجليزية.
فرع المؤلفين: للأعمال الأدبية العربية غير المنشورة، حيث يتم نشر العمل بالعربية ثم ترجمته إلى الإنجليزية وإصداره عالميًا.
فئة الإصدارات العُمانية: للأعمال الأدبية العُمانية المنشورة، مع ترجمتها إلى الإنجليزية وإتاحتها دوليًا.
وتشمل الجائزة الروايات والمجموعات القصصية والمذكرات والسير الذاتية.
ويستمر استقبال طلبات الترشح حتى 31 يوليو 2026، عبر استمارة التقديم الإلكترونية المتاحة على الموقع الرسمي: